Tato bakalářská práce je zaměřena na anglický překlad oficiálních internetových stránek Moravského krasu. Teoretická část zahrnuje teorii překladu, překladatelské strategie a překládání internetových stránek. Praktická část zkoumá českou a anglickou verzi oficiální internetové stránky Moravského krasu jako text, hodnotí její anglický překlad a navrhuje nový funkční překlad.
Anotace v angličtině
This Bachelor's thesis focuses on English translation of the Moravian Karst's official webpage. The theoretical part contains theory of translation, translation strategies and translation of webpages. The analytical part analyses Czech and English version of the Moravian Karst's official webpage as a text, evaluates English translation of the webpage and suggests new functional translation.
translation, text analysis, webpages, Moravian Karst
Rozsah průvodní práce
42 s.(60 855 zn.)+ 5 s.(příl.)
Jazyk
AN
Anotace
Tato bakalářská práce je zaměřena na anglický překlad oficiálních internetových stránek Moravského krasu. Teoretická část zahrnuje teorii překladu, překladatelské strategie a překládání internetových stránek. Praktická část zkoumá českou a anglickou verzi oficiální internetové stránky Moravského krasu jako text, hodnotí její anglický překlad a navrhuje nový funkční překlad.
Anotace v angličtině
This Bachelor's thesis focuses on English translation of the Moravian Karst's official webpage. The theoretical part contains theory of translation, translation strategies and translation of webpages. The analytical part analyses Czech and English version of the Moravian Karst's official webpage as a text, evaluates English translation of the webpage and suggests new functional translation.
translation, text analysis, webpages, Moravian Karst
Zásady pro vypracování
Studium odborné literatury pro překlad; vzájemné porovnávání zdrojů
Analýza a zhodnocení existujícího překladu internetové stránky
Popis a klasifikace chyb
Korekce existujícího překladu a nový překlad internetové stránky
Doporučení pro překladatele
Zásady pro vypracování
Studium odborné literatury pro překlad; vzájemné porovnávání zdrojů
Analýza a zhodnocení existujícího překladu internetové stránky
Popis a klasifikace chyb
Korekce existujícího překladu a nový překlad internetové stránky
Doporučení pro překladatele
Seznam doporučené literatury
Baker, Mona. 2011. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
Q, review: Can you give examples from your web translation that I mentioned missing above? A: (The student answered well.)
Q, review: Do you happen to know if German and Polish versions of the website require a redo? Can your thesis possibly help translators of the other languages? How? A: (The student answered well.)
Q, Bell: Are they using British or American English? A: They are using... my English (laughing).
(The student answered well.) Q, review: What is localization? A: (The student answered well.) Q, review: Who is responsible for the omissions in chapter 7.1.1? Why did they do that? A: (The student answered well.)