Bakalářská práce má teoreticko-empirický charakter a zabývá se komunikací učitele v mateřské škole s dětmi s odlišným mateřským jazykem. Teoretická část sumarizuje poznatky týkající se komunikace mezi učitelem a dítětem s odlišným mateřským jazykem a také se zabývá problematikou interkulturní komunikace. V praktické části je hlavním cílem odkrýt, jak probíhá komunikace učitele s dětmi mluvícími odlišným mateřským jazykem. Výzkumné šetření je kvalitativního charakteru, bylo použito polostrukturovaného interview a nestrukturovaného pozorování. Data byla následně analyzována pomocí otevřeného kódování. Výzkumný vzorek tvořilo devět učitelek z dostupných mateřských školek ve Zlínskem kraji. Na základě analýzy dat bylo zjištěno, jak probíhá komunikace mezi učitelem a dítětem s odlišným mateřským jazykem, v jakých aspektech vnímají proces komunikace jako specifický, jaké postupy jsou uplatňovány při komunikaci a s jakými komplikacemi se učitele potýkají.
Anotace v angličtině
This bachelor's thesis is theoretical-empirical and it deals with the communication of kindergarten teachers with children who have a different native language. The theoretical part summarizes findings about communication between teachers and a child with a different native language, and it also addresses the issue of intercultural communication. The practical part aims to discover how teachers communicate with children who have a different native language. The research is qualitative, and semi-structured interviews and unstructured observations were used. The data were analysed through open coding. The research sample consisted of nine teachers from available kindergartens in the Zlín Region. The data analysis revealed how teachers communicate with children who have a different native language, in what aspects they perceive the communication process to be specific, what procedures they use in communication, and what complications the teachers face.
Klíčová slova
dítě s odlišným mateřským jazykem, komunikace mezi učitelem a dítětem, interkulturní komunikace, bilingvismus
Klíčová slova v angličtině
child with a different mother tongue, communication between teacher and child, intercultural communication, bilingualism
Rozsah průvodní práce
68 s. (124 453 znaků).
Jazyk
CZ
Anotace
Bakalářská práce má teoreticko-empirický charakter a zabývá se komunikací učitele v mateřské škole s dětmi s odlišným mateřským jazykem. Teoretická část sumarizuje poznatky týkající se komunikace mezi učitelem a dítětem s odlišným mateřským jazykem a také se zabývá problematikou interkulturní komunikace. V praktické části je hlavním cílem odkrýt, jak probíhá komunikace učitele s dětmi mluvícími odlišným mateřským jazykem. Výzkumné šetření je kvalitativního charakteru, bylo použito polostrukturovaného interview a nestrukturovaného pozorování. Data byla následně analyzována pomocí otevřeného kódování. Výzkumný vzorek tvořilo devět učitelek z dostupných mateřských školek ve Zlínskem kraji. Na základě analýzy dat bylo zjištěno, jak probíhá komunikace mezi učitelem a dítětem s odlišným mateřským jazykem, v jakých aspektech vnímají proces komunikace jako specifický, jaké postupy jsou uplatňovány při komunikaci a s jakými komplikacemi se učitele potýkají.
Anotace v angličtině
This bachelor's thesis is theoretical-empirical and it deals with the communication of kindergarten teachers with children who have a different native language. The theoretical part summarizes findings about communication between teachers and a child with a different native language, and it also addresses the issue of intercultural communication. The practical part aims to discover how teachers communicate with children who have a different native language. The research is qualitative, and semi-structured interviews and unstructured observations were used. The data were analysed through open coding. The research sample consisted of nine teachers from available kindergartens in the Zlín Region. The data analysis revealed how teachers communicate with children who have a different native language, in what aspects they perceive the communication process to be specific, what procedures they use in communication, and what complications the teachers face.
Klíčová slova
dítě s odlišným mateřským jazykem, komunikace mezi učitelem a dítětem, interkulturní komunikace, bilingvismus
Klíčová slova v angličtině
child with a different mother tongue, communication between teacher and child, intercultural communication, bilingualism
Zásady pro vypracování
Zpracování rešerše a studium odborné literatury o interkulturní komunikaci v mateřské škole.
Vymezení terminologie a teoretických východisek týkajících se komunikace učitele s dětmi s odlišným mateřským jazykem.
Příprava metodiky výzkumné části, stanovení cílů výzkumu a výzkumných otázek.
Realizace kvalitativně orientovaného výzkumu prostřednictvím interview s učiteli mateřských škol.
Zpracování a vyhodnocení získaných dat, včetně interpretace.
Prezentace výsledků výzkumu, jejich shrnutí a doporučení pro praxi mateřských škol.
Zásady pro vypracování
Zpracování rešerše a studium odborné literatury o interkulturní komunikaci v mateřské škole.
Vymezení terminologie a teoretických východisek týkajících se komunikace učitele s dětmi s odlišným mateřským jazykem.
Příprava metodiky výzkumné části, stanovení cílů výzkumu a výzkumných otázek.
Realizace kvalitativně orientovaného výzkumu prostřednictvím interview s učiteli mateřských škol.
Zpracování a vyhodnocení získaných dat, včetně interpretace.
Prezentace výsledků výzkumu, jejich shrnutí a doporučení pro praxi mateřských škol.
Seznam doporučené literatury
Bytešníková, I. (2012). Komunikace dětí předškolního věku. Praha: Grada.
Hájková, E. (2015). Jazyková výchova dětí s odlišným mateřským jazykem v české mateřské škole. Praha: Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta.
Morgensternová, M., Šulová, L., & Scholl, L. (2011). Bilingvismus a interkulturní komunikace. Praha: Wolters Kluwer Česká republika.
Powell, D. L., & Powell, R. G. (2016). Classroom communication and diversity: enhancing instructional practice (Third edition). New York: Routledge.
Průcha, J. (2010). Interkulturní komunikace. Praha: Grada.
Seznam doporučené literatury
Bytešníková, I. (2012). Komunikace dětí předškolního věku. Praha: Grada.
Hájková, E. (2015). Jazyková výchova dětí s odlišným mateřským jazykem v české mateřské škole. Praha: Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta.
Morgensternová, M., Šulová, L., & Scholl, L. (2011). Bilingvismus a interkulturní komunikace. Praha: Wolters Kluwer Česká republika.
Powell, D. L., & Powell, R. G. (2016). Classroom communication and diversity: enhancing instructional practice (Third edition). New York: Routledge.
Průcha, J. (2010). Interkulturní komunikace. Praha: Grada.
Přílohy volně vložené
CD ROM
Přílohy vázané v práci
ilustrace, tabulky
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
Studentka představila svou bakalářskou práci. Hovořila samostatně a plynule. Vedoucí práce hodnotí teoretickou část logicky strukturovanou. Podle vedoucí je nejslabším místem jazykové zpracování dat. Pozitivně vedoucí také hodnotí celou strukturu teoretické části. V praktické části práce hodnotí kladně propracovaný závěr práce. Žádná závažná pochybení však, vedoucí práce, neshledává. Oponent práce hodnotí kladně teoretickou část práce. I praktickou část hodnotí oponent spíše pozitivně. Na otázky vedoucího i oponenta studentka adekvátně odpovídala.