Diplomová práce je zaměřena na bilingvní děti, možnosti jejich vzdělávání v závislosti na jejich rodinném prostředí. Uvědomujeme si, že bilingvismus je v České republice téma nové, zatím velmi málo prozkoumané. V teoretické části se popisujeme romské, vietnamské a anglofonní bilingvní děti a jejich zkušenosti s různými základními školami. Okrajově se zmiňujeme také o českých dětech studujících na mezinárodních školách v České republice v jiném než českém jazyce a zkušenostech s bilingvismem v zahraniční. V praktické části se zaměřujeme na anglofonní děti a jejich rodiny. Zkoumáme jazykovou a kulturní situaci rodiny a její vliv na dítě v základní škole ve vyučování i mimo něj. Věnujeme se komunikaci mezi školou a rodinou a překážkám, které je mohou potkat, pokud rodina nerozumí vyučovacímu jazyku. Nakonec dospíváme k závěru, že by bylo vhodné, aby v základních školách fungovali interkulturní pracovníci. Ti jsou v současné době pouze zprostředkovaně na některých vybraných školách.
Anotace v angličtině
The topic of this thesis is Elementary School Integration of Bilingual Children Depending on their Family Background. It is acknowledged that bilingualism is a relatively new subject in the Czech Republic that is still not very well understood yet. The theoretical section is focused on Roma, Vietnamese and English speaking bilingual children and their
experiences in various primary schools. We also have brief look Czech children that study in international schools in the Czech Republic in a language other than Czech and we look at experience in bilingualism abroad. In the practical section we focus on English speaking children and their families. We look into the linguistic and cultural situations of these families and the influence of that on the child in primary school education and beyond. We consider communication between the school and the family and the obstacles that they may encounter, especially if the family does not understand the language of instruction. In the final section we come to the conclusion that it would be appropriate for primary schools to use the services of intercultural intermediates. At present this option is only available as a select few schools.
Klíčová slova
Bilingvismus, rodina, základní škola, rodinné prostředí, anglofonní děti, romské děti, vietnamské děti.
Klíčová slova v angličtině
bilingualism, family, elementary school, family environment, Anglophone children, Roma children, Vietnamese children.
Rozsah průvodní práce
84 s. (147 813)
Jazyk
CZ
Anotace
Diplomová práce je zaměřena na bilingvní děti, možnosti jejich vzdělávání v závislosti na jejich rodinném prostředí. Uvědomujeme si, že bilingvismus je v České republice téma nové, zatím velmi málo prozkoumané. V teoretické části se popisujeme romské, vietnamské a anglofonní bilingvní děti a jejich zkušenosti s různými základními školami. Okrajově se zmiňujeme také o českých dětech studujících na mezinárodních školách v České republice v jiném než českém jazyce a zkušenostech s bilingvismem v zahraniční. V praktické části se zaměřujeme na anglofonní děti a jejich rodiny. Zkoumáme jazykovou a kulturní situaci rodiny a její vliv na dítě v základní škole ve vyučování i mimo něj. Věnujeme se komunikaci mezi školou a rodinou a překážkám, které je mohou potkat, pokud rodina nerozumí vyučovacímu jazyku. Nakonec dospíváme k závěru, že by bylo vhodné, aby v základních školách fungovali interkulturní pracovníci. Ti jsou v současné době pouze zprostředkovaně na některých vybraných školách.
Anotace v angličtině
The topic of this thesis is Elementary School Integration of Bilingual Children Depending on their Family Background. It is acknowledged that bilingualism is a relatively new subject in the Czech Republic that is still not very well understood yet. The theoretical section is focused on Roma, Vietnamese and English speaking bilingual children and their
experiences in various primary schools. We also have brief look Czech children that study in international schools in the Czech Republic in a language other than Czech and we look at experience in bilingualism abroad. In the practical section we focus on English speaking children and their families. We look into the linguistic and cultural situations of these families and the influence of that on the child in primary school education and beyond. We consider communication between the school and the family and the obstacles that they may encounter, especially if the family does not understand the language of instruction. In the final section we come to the conclusion that it would be appropriate for primary schools to use the services of intercultural intermediates. At present this option is only available as a select few schools.
Klíčová slova
Bilingvismus, rodina, základní škola, rodinné prostředí, anglofonní děti, romské děti, vietnamské děti.
Klíčová slova v angličtině
bilingualism, family, elementary school, family environment, Anglophone children, Roma children, Vietnamese children.
Zásady pro vypracování
Studium odborné literatury.
Vymezení pojmů a teoretických východisek z oblasti bilingvilních dětí a rodinného prostředí.
Příprava metodiky výzkumné části.
Realizace kvalitativního výzkumu formou strukturovaných rozhovorů s bilingvilními rodinami.
Zpracování a vyhodnocení získaných dat, včetně jejich interpretace.
Prezentace výsledků výzkumu, jejich shrnutí a doporučení pro praxi.
Zásady pro vypracování
Studium odborné literatury.
Vymezení pojmů a teoretických východisek z oblasti bilingvilních dětí a rodinného prostředí.
Příprava metodiky výzkumné části.
Realizace kvalitativního výzkumu formou strukturovaných rozhovorů s bilingvilními rodinami.
Zpracování a vyhodnocení získaných dat, včetně jejich interpretace.
Prezentace výsledků výzkumu, jejich shrnutí a doporučení pro praxi.
Seznam doporučené literatury
BALVÍN, Jaroslav. Metody výuky romských žáků. Praha: Radix, 2007. ISBN 978-
80-860-31-73-6.
APPEL, René a Pieter MUYSKEN. Language contact and bilingualism. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2005. ISBN 978-905-35-68-57-6.
HAMMERS, Josiane a Michel BLANC. Bilinguality and Bilingualism. Cambridge University: Press, 2003. ISBN 0-521-64049-0.
KRAUS, Blahoslav. Základy sociální pedagogiky. Praha: Portál, 2008. ISBN 978-80-262-0643-9.
KAMIŠ, Karel. Řečová a jazyková komunikace spisovné češtiny. Praha: Univerzita Jana Amose Komenského, 2012. ISBN 978-80-7452-023-5.
Seznam doporučené literatury
BALVÍN, Jaroslav. Metody výuky romských žáků. Praha: Radix, 2007. ISBN 978-
80-860-31-73-6.
APPEL, René a Pieter MUYSKEN. Language contact and bilingualism. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2005. ISBN 978-905-35-68-57-6.
HAMMERS, Josiane a Michel BLANC. Bilinguality and Bilingualism. Cambridge University: Press, 2003. ISBN 0-521-64049-0.
KRAUS, Blahoslav. Základy sociální pedagogiky. Praha: Portál, 2008. ISBN 978-80-262-0643-9.
KAMIŠ, Karel. Řečová a jazyková komunikace spisovné češtiny. Praha: Univerzita Jana Amose Komenského, 2012. ISBN 978-80-7452-023-5.
Přílohy volně vložené
-
Přílohy vázané v práci
tabulky
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
Studentka prezentovala především praktickou část diplomové práce. Zaměřila se na design výzkumu: výzkumné otázky, výzkumný soubor a metodu sběru dat. Dr. Hladík: co je institucionalizovaná základní škola? Je akreditována ministerstvem. Proč institucionalizovaná? Studentka neodpověděla. Studentka byla vyzvána k prezentaci konkrétních výsledků výzkumu. V rámci obhajoby se nadměrně zabývala designem výzkumu. Dr. Hrbáčková vyzvala studentku, aby prezentovala závěry, které bezprostředně souvisejí s diplomovou prací. Doc. Haburajová Ilavská poukázala na odtržení návrhů a doporučení od reality. Studentka zodpověděla otázky od vedoucího i oponenta diplomové práce. Dr. Hrbáčková upozornila na nevhodné zpracování případové studie. Dr. Hladík: výzkumnou otázku nemůžete verifikovat. Zkušební komise upozornila na absenci přínosu diplomové práce.