Tato bakalářská práce se zabývá postavou Yody z hvězdných válek, který je pozoruhodný hlavně pro jeho neobvyklý způsob mluvy. Ta je vytvářena především změnou slovosledu větných členů. Praktická část se zabývá analýzou překladu Yodových dialogů. Český překlad je porovnán s originální Anglickou verzí a kriticky zhodnocen
Anotace v angličtině
This bachelor's thesis deals with the Star Wars character Yoda who is remarkable especially for his unusual language which is specific by the different ordering of sentence elements. The practical part is analyzing translation of Yoda's dialogues. Czech translation is compared with the original English sentences and critically evaluated.
Klíčová slova
Star Wars, Yoda, překladatelská analýza, překlad, ekvivalence, titulky
Klíčová slova v angličtině
Star Wars, Yoda, translation analysis, translation, equivalence, subtitles
Rozsah průvodní práce
50 s. (74 091 znaků)
Jazyk
AN
Anotace
Tato bakalářská práce se zabývá postavou Yody z hvězdných válek, který je pozoruhodný hlavně pro jeho neobvyklý způsob mluvy. Ta je vytvářena především změnou slovosledu větných členů. Praktická část se zabývá analýzou překladu Yodových dialogů. Český překlad je porovnán s originální Anglickou verzí a kriticky zhodnocen
Anotace v angličtině
This bachelor's thesis deals with the Star Wars character Yoda who is remarkable especially for his unusual language which is specific by the different ordering of sentence elements. The practical part is analyzing translation of Yoda's dialogues. Czech translation is compared with the original English sentences and critically evaluated.
Klíčová slova
Star Wars, Yoda, překladatelská analýza, překlad, ekvivalence, titulky
Klíčová slova v angličtině
Star Wars, Yoda, translation analysis, translation, equivalence, subtitles
Zásady pro vypracování
Studium odborné translatologické literatury
Sběr zkoumaného materiálu jazyka Yody
Analýza nasbíraného materiálu
Analýza překladu titulků
Vyvození závěrů
Zásady pro vypracování
Studium odborné translatologické literatury
Sběr zkoumaného materiálu jazyka Yody
Analýza nasbíraného materiálu
Analýza překladu titulků
Vyvození závěrů
Seznam doporučené literatury
Baker, Mona. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
Gottlieb, Henrik. 1997. Subtitles, Translation and Idioms. Copenhagen: University of Copenhagen.
Nida, Eugen A., and Jan Waard. 1986. From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating. Nashville: Nelson.
Vilikovský, Ján. 2002. Překlad jako tvorba. Praha: Ivo Železný.
Přílohy volně vložené
-
Přílohy vázané v práci
-
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
The student presented his bachelor thesis.
Q, Vinklárek: Can you comment on the change in tenses in (10a) and its influence on the translation? How we work with tenses in translation? A: (answered well)
Q, Čechová: What is the basic typology of languages regarding morphology and sentence structure? Please, apply this theory on your claim on p. 25 where you are discussing German, French, English, Czech and Spanish and why literal translation between some of these is not possible. Give examples. A: (answered rather well)
Q, Machová: Could you analyze the syntactic side? A: (answered well)