Táto bakalárska práca sa zaoberá tematikou rozdielneho vnímania času v jednotlivých kultúrach a jeho vplyvom na medzinárodnú komunikáciu v obchodnom prostredí. Cieľom práce je zistiť, ako takéto rozdielne vnímanie času môže ovplyvniť konkrétnu spoločnosť a následne navrhnúť odporúčania, ako tieto rozdiely eliminovať. Práca je preto rozdelená na teoretickú a praktickú časť. V teoretickej časti sú popísané jednotlivé spôsoby vnímania času, ktoré sa naprieč kultúrami môžu líšiť. Praktická časť ďalej skúma skúsenosti spoločnosti Thermotechnika Bohemia s.r.o. s danou problematikou, ktoré boli získané prostredníctvom kvalitatívneho výskumu a na základe zistených údajov uvádza odporúčania, ktoré by mohli zefektívniť komunikáciu a spoluprácu v obchodnom prostredí.
Anotace v angličtině
This bachelor thesis deals with the topic of different perceptions of time in different cultures and their impact on intercultural communication in the business environment. The aim of the work is to find out how such a different perception of time can affect a particular company and then propose recommendations on how to eliminate these differences. The thesis is therefore divided into a theoretical and practical part. The theoretical part describes the various ways of perceiving time, which may differ across cultures. The practical part further examines the experience of Thermotechnika Bohemia s.r.o. with the given issue, which were obtained through qualitative research and on the basis of the obtained data, makes recommendations that could make communication and cooperation in the business environment more effective.
Klíčová slova
interkultúrna komunikácia, vnímanie času, kultúra, časová orientácia, biznis, rozdiely, odporúčania
Klíčová slova v angličtině
intercultural communication, perception of time, culture, time orientation, business, differences, recommendations
Rozsah průvodní práce
47 s. (84 864)
Jazyk
AN
Anotace
Táto bakalárska práca sa zaoberá tematikou rozdielneho vnímania času v jednotlivých kultúrach a jeho vplyvom na medzinárodnú komunikáciu v obchodnom prostredí. Cieľom práce je zistiť, ako takéto rozdielne vnímanie času môže ovplyvniť konkrétnu spoločnosť a následne navrhnúť odporúčania, ako tieto rozdiely eliminovať. Práca je preto rozdelená na teoretickú a praktickú časť. V teoretickej časti sú popísané jednotlivé spôsoby vnímania času, ktoré sa naprieč kultúrami môžu líšiť. Praktická časť ďalej skúma skúsenosti spoločnosti Thermotechnika Bohemia s.r.o. s danou problematikou, ktoré boli získané prostredníctvom kvalitatívneho výskumu a na základe zistených údajov uvádza odporúčania, ktoré by mohli zefektívniť komunikáciu a spoluprácu v obchodnom prostredí.
Anotace v angličtině
This bachelor thesis deals with the topic of different perceptions of time in different cultures and their impact on intercultural communication in the business environment. The aim of the work is to find out how such a different perception of time can affect a particular company and then propose recommendations on how to eliminate these differences. The thesis is therefore divided into a theoretical and practical part. The theoretical part describes the various ways of perceiving time, which may differ across cultures. The practical part further examines the experience of Thermotechnika Bohemia s.r.o. with the given issue, which were obtained through qualitative research and on the basis of the obtained data, makes recommendations that could make communication and cooperation in the business environment more effective.
Klíčová slova
interkultúrna komunikácia, vnímanie času, kultúra, časová orientácia, biznis, rozdiely, odporúčania
Klíčová slova v angličtině
intercultural communication, perception of time, culture, time orientation, business, differences, recommendations
Zásady pro vypracování
Rešerš odbornej literatúry so zameraním na vnímanie času medzi kultúrami
Stanovenie hlavného cieľa, výskumných otázok a metód práce
Realizácia primárneho výskumu
Vyhodnotenie výsledkov primárneho výskumu
Formulácia záverov a odporúčaní pre zlepšenie komunikácie medzi krajinami s rozdielnym vnímaním času
Zásady pro vypracování
Rešerš odbornej literatúry so zameraním na vnímanie času medzi kultúrami
Stanovenie hlavného cieľa, výskumných otázok a metód práce
Realizácia primárneho výskumu
Vyhodnotenie výsledkov primárneho výskumu
Formulácia záverov a odporúčaní pre zlepšenie komunikácie medzi krajinami s rozdielnym vnímaním času
Seznam doporučené literatury
Bočánková, Milena. 2006. Intercultural Communication: Typical Features of the Czech, British, American, Japanese, Chinese and Arab Cultures. Prague: Oeconomica.
Hofstede, Geert, and Gert Jan Hofstede. 2007. Kultury a organizace: Software lidské mysli: Spolupráce mezi kulturami a její důležitost pro přežití. Prague: Linde.
Jandt, Fred E. 2010. An Introduction to Intercultural Communication: Identities in a Global Community. 6th ed. California: SAGE.
Průcha, Jan. 2010. Interkulturní komunikace. Prague: Grada.
Trompenaars, Fons, and Charles Hampden-Turner. 2012. Riding the Waves of Culture: Understanding Cultural Diversity in Global Business. 3rd ed. London: Nicholas Brealey.
Seznam doporučené literatury
Bočánková, Milena. 2006. Intercultural Communication: Typical Features of the Czech, British, American, Japanese, Chinese and Arab Cultures. Prague: Oeconomica.
Hofstede, Geert, and Gert Jan Hofstede. 2007. Kultury a organizace: Software lidské mysli: Spolupráce mezi kulturami a její důležitost pro přežití. Prague: Linde.
Jandt, Fred E. 2010. An Introduction to Intercultural Communication: Identities in a Global Community. 6th ed. California: SAGE.
Průcha, Jan. 2010. Interkulturní komunikace. Prague: Grada.
Trompenaars, Fons, and Charles Hampden-Turner. 2012. Riding the Waves of Culture: Understanding Cultural Diversity in Global Business. 3rd ed. London: Nicholas Brealey.
Přílohy volně vložené
-
Přílohy vázané v práci
-
Převzato z knihovny
Ne
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
Q: What are some of the limitations of the semi-structured interview you used in your primary research?
Q: Briefly introduce the scenario of your interview.
Q: Did you ask them if they had international clients and where they were from?
Q: Did you know or did you contact other sources?
Q: What do you think makes a good intercultural training?
Q: What is your own experience with intercultural communication?
Q: Did you take part in the survey done by Kateřina Šánková? What about your answers? Are you able to communicate? Are you shy?
Q: Do you use simple words when talking to foreigners?
Q: Can you show us your first slide? Can you turn to number two? There is no intercultural. How can I know that from the title?